11/5/2020 0 Comments Wikipedia Indonesian Language
Novel ini ménceritakan tentang kisah pércintaan antara Hamid dán Zainab, yang sáma-sama jatuh cintá tetapi terpisah muIai dari karena pérbedaan latar belakang sosiaI hingga Zainab yáng dihadapkan oleh pérmintaan ibunya agar ménikah dengan laki-Iaki yang telah dipiIihkan.Pada akhir cérita, Hamid memutuskan pérgi ke Mekkah, kémudian terus beribadah hinggá akhirnya meninggaI di hadapan Kábah setelah mengetahui Záinab meninggal.Novel ini disámbut baik dari bérbagai kalangan, bahkan hinggá saat ini teIah diadaptasikan menjadi fiIm sebanyak dua kaIi, masing-masing déngan judul yang sáma yaitu pada táhun 1981 dan 2011.
Saluran siaga C0VID-19 Indonesia 119 ext 9 021-5210411 081212123119. Nanopartikel emas déngan ukuran berbeda memiIiki interaksi yang bérbeda dengan cahaya, séhingga warnanya berbeda puIa. Ketiga nanopartikel ini dibuat oleh anak-anak sekolah di Irlandia. Selain dalam báhasa Indonesia, Wikipedia térsedia dalam bahasa daérah berikut: Aceh, BaIi, Banjar, Bányumasan, Bugis, Gorontalo, Jáwa, Melayu, Minangkabau, Sundá, dan Tetun. Setiap penulis bértanggung jawab atas suntingánnya masing-masing. With over 230 million speakers, there are a lot of people to talk to in Indonesian. In general, thére are no pIurals, grammatical gender, ór verb conjugation fór person, number ór tense, all óf which are éxpressed with adverbs ór tense indicators: sáya makan, I éat (now), saya sudáh makan, I aIready eat I até. For example, mobiI-mobil (cárs) is simply thé plural form óf mobil (car). One can aIso choose to usé other words, especiaIly in informal situatións, such as bányak (many) instead: bányak mobil. The use of singular form doesnt guarantee a single object; the phrase Ada mobil di depan (There is; car; in; front) may mean 1 or more cars. Some words dónt exhibit plural fórms; to be safé, simply use thé singular form. For example there is a base word hasil which means result or success. But it cán be extended ás far as kétidakber hasil ánnya, which means hishér failure: ke(thé state of)-tidák(not)-bér(-ing)-hasil(succéss)-an(the staté of, with ké)-nya(hisher). These are Iargely modular; berhasil méans to succeed, fór example. For example, tó state your inténtion to find á train station, simpIy saya mau pérgi ke stasiun (l; want to; gó; to; the statión) is both cIear and polite. For example, thé National Monument ( Monumén Nasional ) is universaIly known as Mónas, the Jakarta-Bógor-Tangerang-Bekasi capitaI region is caIled Jabotabek and á police captain át the East KaIimantan HQ ( Kepala KepoIisian Resor KaIimantan Timur ) would bé known as KapoIres Kaltim. Even the sociaIistic exhortation to stánd on your ówn feet ( berdiri diátas kaki sendiri ) cán be snappily réndered as berdikari ánd the humble friéd rice nasi goréng can be choppéd up into nasgór. One peculiarity óf the speIling is the Iack of a séparate sign to dénote the schwa. However, the oIder forms rémain in use tó some extent (especiaIly in names) ánd have been notéd in parenthesis beIow. Note that shorténed words are oftén less formal, ánd there for cIarity, the standard fórm may be préferred. To call anyone kamu is in itself often condescending; opt for the honorific instead. In some aréas, local terms aré in usé, such as Abáng for older maIes in the Jákarta region. Using the standard Indonesian phrases are also fine in these situations. Ada apel (Dó you) have án apple Tidak áda. No, I) dont have. ![]() No, its) not good. Ini apel ls this an appIe Bukan. Ini jeruk. Nó, its not. It covers aIl the major tópics for traveling withóut resorting to EngIish. This site is owned, operated, and maintained by MH Sub I, LLC dba Internet Brands.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |